![]() | ![]() | ![]() |
|
Assaz m'es belh Que de novelh Fassa parer De mon saber Tot plan als prims sobresabens Que van comdan Qu'ab sen d'enfan Dic e fatz mos captenemens; E sec mon cor E·n mostri for Tot aisso don ilh m'es cossens. |
I find it quite nice that, again, I may display my learning quite openly to the choicest know-it-alls who go spreading rumours that it is with the wits of a child that I conduct myself in words and deeds; and I follow my heart and show forth all she gives me permission for. |
|
Qui qu'en favelh, Lo m'es pro belh De mon saber: Qu'en sai mielhs ver (sitot no suy mout conoyssens) Que·l trop parlan Que van comdan "Folhs es. – non es. – si es sos sens". Qu'ar tost salh for Ab belh demor Gen motz leugiers, cortes, valens. |
Whoever may discuss it, I am quite pleased with my own learning: for, albeit I am not very knowing, I know the truth about it better than the overanalysers who go around speculating "He is crazy" – "He isn't"– "That's what he means". For I presently blurt, with fair disportment, noble, light, courtly and precious words. |
|
Ab sen novelh Dic e favelh Mon saber ver E·l fas parer Lay on tanh que sia parvens; Que son enfan Li mielhs parlan Vas me; e sai qui·m n'es guirens, Ab que·m demor Gen dins mon cor Si que·l dir no·m passa las dens. |
With a new wisdom I state and discuss my true learning and make it appear there where it behoves it to be apparent; for the best speakers are children compared to me; and I know who the guarantor of it is, albeit the secret rests safely within my heart so that the revelation shan't come out of my mouth. |
|
Don d'amar dic: Qu'am si ses tric Lieys qu'amar deg, Que·l miels adreg (s'eron sert cum l'am finamens) M'irion sai Preguar hueymai Que·ls essenhes cum aprendens De ben amar; E neus preguar M'en venrion dompnas cinc cens. |
So I talk about loving: for I love so guilelessly her whom I must love, that the most skilled lovers, if they knew how subtly I love her, would come here and beg me to take them as apprentices of good loving; and five hundred ladies, too, would come begging me for it. |
|
Ben ai cor ric Plus qu'ieu non dic E tan adreg Que ducx ni reg No prez, si no·m prez'eissamens; A cuy no·m play, Ieu suy de say; Et amarai mos bevolens. No vuelh preguar, Que miels m'er car Q'om mi prec, qu'ieu prec manhtas gens. |
Indeed, my heart is richer than I reveal and so upright that I don't care for a duke or king who doesn't consider me his equal; I remain aloof with the ones I don't like; and I shall love those who wish me well. I will not pray, for I prefer to be prayed to, rather than praying many people. |
|
L'enojos tric, Sian del ric Sobeiran reg Maudig, e deg Dels janglos parliers maldizens! Gic m'en hueymai, Que·l dir no·m plai Tan m'es lur mentaure cozens! Que s'il tug car Meron, amar No·ls poiria, que·l cor m'en vens. |
May the hateful games be cursed by the sovereign king along with the sins of the ill-speaking, gossiping slanderers. I'll change the subject for I don't like to treat it, so much the mention of it is painful. For even if they were all to take vengeance, I couldn't love them, for my heart overcomes me. |
|
Pauc sap d'amar Qui tem preguar Deu, qu'el maldia los manens. |
He knows little about love who is afraid to pray god to curse the parvenus. |
|
E·t voill pregar, Vers, ab diz car Que lai en Urgel te prezens, |
And I wish to pray you, verse of precious words, to show there in Urgel |
|
Ab talen car Si·m fai amar. E·l bon esper qu'eu n'ai guirens! |
with dear intentions, so to make me loved. And I expect good, for I have a guarantee of it. |