![]() | ![]() | ![]() |
|
Ara·m so del tot conquis, Si que de pauc me sove, C'oblidat n'ai gaug e ris E plor e dol e feunia; E no·i faz semblan trop bel, Ni crei -- tant ai manentia -- Que res, mas Dieus, me capdel. |
Now I am all overcome so that I recall very little, for I have forgotten, out of it, joy and laughter, and tears and grief and sadness; and the outlook isn't too good, nor do I believe – since I have such an asset – that anything but god protects me. |
|
Car ges per mon sen no cre, Ni per prec ni per gragel, Qu'eu poges aver per re Ni conquerer tal amia Si Dieus, a cui la grazis, No·m n'ages mes en la via Et a leis bon cor assis. |
For I don't believe at all that, through plea or through threat, I could achieve, by all means, or conquer such a lover if god, whom I thank for her, hadn't set me on the [right] path and put a kind heart in her. |
|
Pregarai mais de novel Que no suill de viel servis; Car dat m'a en luoc sembel Lo plus d'aquo que·l queria; E sai per que·m det tan be: Car me conoc ses bauzia Vas leis qui·m retenc ab se. |
I shall pray more for a new grace than I used to for the old one; for he has given me a taste the rest of which I sought of him; and I know why he bestowed such a grace on me: for he knows I am without deceit towards her who keeps me as her own. |
|
A leis tajnh amars tan fis, Per que Dieus l'autrejet me; C'ad home qui la traïs No volc dar la sejnhoria, Ni que ja·l fezes revel: Qu'ilh non deu esser traya, Tan val -- mais trop ho espel! |
Such a love befits her that god granted her to me: for to a man who would betray her, he wouldn't grant suzerainty, nor would he keep her for his own revel: she wasn't meant to be betrayed, so valuable she is – but I'm letting out too much. |
|
Car s'eu dic so que·s cove De leis que mon cor sagel Totz lo mons sap, per ma fe, Cals es; car tota gen cria E sap, et es pron devis Cals es la meiller que sia! Per qu'eu la laus et enquis. |
For, if I say about her what is fitting to remain sealed in my heart, everybody would know, by my troth, who she is; for all people cry and know, and it is quite obvious, which is the best there is. This is why I praise her and pleaded her. |
|
Mon cor ai eu tan isnel Que a penas m'en sofris; C'amors me pueg'el cervel, Si que cor ai que lei dia A totz – tals talens m'en ve –; Mas Temers e Cortesia E dreg Ben-Amar m'en te. |
I have such a reckless heart that I can hardly abstain; for love rides my thoughts, so that I have a mind to extol her for everybody – such is the desire that assails me – but Respect and Nobility and righteous Good Love hold me back. |
|
Que si·m volia ses ris, Si ri mon cor de joy ple; Qu'esser cug em paradis Can de midons, c'aixi·m lia Que vas autra no·m apel, Auzi parlar ses folia, Sol c'om de leis me favel. |
For, although she wished me not [to show] my cheer, my heart cheers, full of joy; for I imagine I am in paradise when I hear anybody talk sensibly about my lady, (who tethers me so much that I don't address any other woman) barely because he tells me about her. |
|
Per que es molt gran merce Qui·m mentau neis lo castel On jai. Mas no sai per que Es pros qui no·n a paria Ab leis, c'ans que·l fos aclis No sai per que ren valia, Mas pel be c'ar n'ai, m'es vis. |
Thus, it is a great gift when one barely mentions the castle where she abides. But I can't see how anyone who isn't connected to her is of any account, for, before I was her subject, I don't know why I was worth anything, except for the good I would have of her. |
|
Que ges lanza ni cairel Non tem, ni brans asseris, Can bai ni mir son anel; E si·n faz gran galardia Ben o dej faire jasse, E s'om m'o ten a fulia No sap d'amor co·s mante. |
Never a lance nor a bolt scares me, nor does a steely sword when I kiss or regard her ring; and if I am quite a gascon about it I ought indeed to be so; and if one thinks I am a fool, he doesn't know the ways of love. |
|
Muira ogan ab coutel Qui non tema ma fulia, O ab peir'o ab cairel. |
Let anyone who does not respect my folly die of knife, of stone or of bolt. |
|
Joglar, Dieus que·us fetz tan be E·us creix vostre pretz quec dia Vos capdel si co·us cove. |
Joglar, may god, who did so much for you, and who increases your worth each day, guide you as befits you. |