prosody | miscellaneous |
Ans que·m jauzis d'amor, Vos cujera plevir Qu'om non agues cossir Ni esmai ni dolor Despueis qu'om s'en jauzia. Pero eu n'ai dos tans, Qui muer de gelozia. Mas pueis sui benanans, Per qu'ieu vuelh mais suffrir e retener Ab tot l'afan, que tornar en querer. Ben mou de gran folhor Que, quant vei aculhir A lieis, cui dei servir, Los autres per honor, Tem que·i mescle folia. Pero sos pretz, qu'es grans, Conosc qu'en dechairia, Quar lai on es enjans No pot bos pretz durar ni remaner: Donc ben tem ieu so que no·m cal temer. Enquer suffr' ieu major Afan. Voletz l'auzir? C'ops m'es, quan la remir, Qu'ieu vir mos huelhs alhor: Quar, qui·s n'apercebria, Ben leu seria·m dans. E s'ilh dels sieus m'envia Gaire de bels semblans, Aven m'a far semblan de non chaler Per qu'ieu li·n fas dezamoros parer. Ieu fug a ma legor, Domna, per vos cubrir; Que no vuelh tan jauzir Que·us torn a dezonor. Mais am ab carestia, Pauc e pauc, qu'a un lans Mon joi: Ja·l me tolria Leu mos sobretalans; Mas mezura i met per retener E sen per vos cubrir, que·us deu plazer. Ab entieira valor Vos sabetz enantir, Et ab sen far grazir Et atraire lauzor. Tal cum ie·us oraria Es, cui platz, vostr' enans. Belha, ses maiestria, Joves, gent aconhdans, En vos mostra valors tot son poder Et a beutat no·us cal ren plus querer. Lauzengier, merces grans! Quar faitz creire tal messonja per ver, Per qu'hom no sap so que pogra saber. |
Before rejoicing in love, I thought I could rest assured that one would not have anguish nor dismay nor pain once one had rejoiced in it. Instead, I have twice as much, I, who die of jealousy. But then I calm myself, because I'd rather suffer and abstain with all the grief, than resume my entreats. It truly comes from great folly that, when I see her, whom I must serve, welcome honourably someone else, I fear that she mixes in something unbecoming. But I know that her virtue, which is great, would decline, for where deceit is, good virtue cannot last or remain: thus do I indeed fear that which doesn't behove me to fear. And still, I suffer under greater grief. Do you want to hear? That I need, when I behold her, to turn my eyes elsewhere: because, if someone noticed, it'd coud easily harm me. And if she directs some of her beautiful glances towards me, I need to look like I don't care even though I look loveless to her. I shun my ease, lady, to hide you; for I don't want to rejoice so much that it'd turn into your dishonour. I rather enjoy my happiness with parsimony, little by little, than in one go: my excessive eagerness would easily take it away; but I use measure to preserve and sense to hide, which should please you. With perfect fortitude, you know how to come forth and to endear with good sense and to attract praise. Such as I'd beseech it is, like it or not, your advantage. Beautiful without peer, young, kindly welcoming, in you fortitude displays all its might and it doesn't behove you to ask more of beauty. Slanderers, many thanks! Because you make believe as truth such falsehood that one doesn't know what he could know. |