![]() | ![]() | ![]() |
|
Compagno, non puesc mudar qu'eo no m'effrei De novellas qu'ai auzidas et que vei: Qu'una domna s'es clamada de sos gardadors a mei. |
Comrades, I don't know where to turn without being upset about a case I am called to judge: because a woman complains to me about her wardens. |
|
E diz que non volo prendre dreit ni lei, Ans la teno esserrada quada trei: Tant l'us no-ill larga l'estaca que l'altre plus no la-ill plei. |
And she says that they don't acknowledge either custom or law; instead, they keep her locked, all the three of them, so much that when one loosens her snares, the others tighten them more. |
|
Et aquill fan entre lor aital agrei: L'us es compains gens a foc mandacarrei, E meno trop major nausa que la mainada del rei. |
And they behave in such a way (one is as courtly as a hangman's noose) and they make more noise than the King's gang. |
|
Et eu dic vos, gardador, e vos castei: e sera ben grans folia qui no-m crei: Greu verretz neguna garda que ad oras non sonei. |
And I tell you, wards, and I admonish you, and it shall be a proper fool he who doesn't believe me: there harldy is a warden who doesn't sometimes doze. |
|
Qu'eu anc non vi nulla domn'ab tan gran fei, Qui non vol prendre son plait o sa mercei, S'om l'aloigna de proessa, que ab malvestatz non plaidei. |
Since I never saw a woman so steadfast that she wouldn't want to take what she likes or deserves, and who, if kept from worth, wouldn't turn to depravity. |
|
E si-l tenez a cartat lo bon conrei, Adoba-s d'aquel que troba viron sei: Si non pot aver caval, ela compra palafrei. |
And if you keep her from proper harness she'll do with what she finds around herself and if she can't have a steed, she'll buy a palfrey. |
|
Non i a negu de vos ia-m desautrei, S'om li vedava vi fort per malavei, Non begues enanz de l'aiga que-s laissez morir de sei. |
None of you would contradict me if I said that if one were forbidden to drink strong wine because of an illness, he would drink water rather than letting himself die of thirst. |
|
Chascus beuri'ans de l'aiga que-s laises morir dessei |
Everyone would drink water rather than dying of thirst!
|