![]() |
|||
prosody | miscellaneous |
L'autrier jost' una sebissa Trobei pastora mestissa, De joi e de sen massissa, Si cum filla de vilana, Cap' e gonel' e pelissa Vest e camiza treslissa Sotlars e causas de lana. Ves lieis vinc per la planissa. Toza, fi·m ieu, res faitissa, Dol ai car lo freitz vos fissa. --Seigner, so·m dis la vilana, Merce Dieu e ma noirissa, Pauc m'o pretz si·l vens m'erissa, Qu'alegreta sui e sana. --Toza, fi·m ieu, cauza pia, Destors me sui de la via Per far a vos compaignia! Quar aitals toza vilana No deu ses pareill paria Pastorgar tanta bestia En aital terra, soldana. --Don, fetz ela, qui que·m sia, Ben conosc sen e folia! La vostra pareillaria, Seigner, so·m dis la vilana, Lai on se tang si s'estia, Que tals la cuid' en bailia Tener, no·n a mas l'ufana. --Toza de gentil afaire, Cavaliers fon vostre paire Que·us engenret en la maire, Car fon corteza vilana. Con plus vos gart, m'etz belaire, E per vostre joi m'esclaire, Si·m fossetz un pauc humana --Don, tot mon ling e mon aire Vei revertir e retraire Al vezoig et a l'araire, Seigner, so·m dis la vilana! Mas tals se fai cavalgaire C'atrestal deuria faire Los seis jorns de la setmana. --Toza, fi·m ieu, gentils fada, Vos adastret, quam fos nada, D'una beutat esmerada Sobre tot' autra vilana! E seria·us ben doblada, Si·m vezi' una vegada, Sobira e vos sotrana. --Seigner, tan m'avetz lauzada, Que tota·n sui enojada! Pois en pretz m'avetz levada, Seigner, so·m dis la vilana, Per so n'auretz per soudada Al partir : bada, fols, bada, E la muz'a meliana. --Toz', estraing cor e salvatge Adomesg' om per uzatge. Ben conosc al trespassatge Qu'ab aital toza vilana Pot hom far ric compaignatge Ab amistat de coratge, Si l'us l'autre non engana. --Don, hom coitatz de follatge Jur' e pliu e promet gatge: Si·m fariatz homenatge, Seigner, so·m dis la vilana! Mas ieu, per un pauc d'intratge, Non vuoil ges mon piucellatge, Camjar per nom de putana. --Toza, tota creatura Revertis a sa natura: Pareillar pareilladura Devem, ieu e vos, vilana, A l'abric lonc la pastura, Car plus n'estaretz segura Per far la cauza doussana. --Don, oc! mas segon dreitura Cerca fols sa follatura, Cortes cortez' aventura, E·il vilans ab la vilana! En tal loc fai sens fraitura On hom non garda mezura, So ditz la gens anciana. --Toza, de vostra figura Non vi autra plus tafura Ni de son cor plus trefana. --Don, lo cavecs vos ahura, Que tals bad' en la peintura Qu'autre n'espera la mana. |
The other day, by a hedge, I found a half-caste shepherdess, full of joy and common sense, just like the daughter of a peasant. A cape, a jerkin, and a fur-lined gown, she wore, and a mesh shirt, shoes and woollen stockings. I walked towards her through the plain. "Girl, I said, enchanted being, I am very sorry that the cold stings you." "Sir, said the peasant, thanks to god and my nurse, I care little if the wind dishevels me, for I am happy and healthy." "Girl, said I, charming thing, I turned away from my path to keep you company; for a young peasant such as you should not, without an equal companion, herd so much cattle, in a place like this, alone." "Sir, said she, whatever I may be, I can tell sense from folly. Keep your acquaintance, Lord", said the peasant, "for those it suits, because some think they keep [one] in thrall, who shouldn't even dream of it." "Girl of noble standing, your father was a knight, and the mother he begot you with was a noble peasant. The more I look at you, the more I find you beautiful and your joy cheers me up. If you only were a little more human towards me..." "Sir, all my lineage and my family, as far as I know, goes back to the spade and plough, Lord", said the peasant, "but some make knights of themselves who should do the same six days out of a week." "Girl, said I, a kind fairy endowed you, when you were born, with a supreme beauty, greater than any other peasant's; and you would be doubly nice if, for once, you were my neighbour, you beneath, and I above." "Sir, you have praised me so much that I've gotten bored. Since you have extolled my virtue, Lord", said the peasant, "you'll have this wage when you leave: 'Beware, fool, beware!' and having wasted the afternoon." "Girl, an aloof and cruel heart is tamed by use, and I know, by this exchange, that, of such a peasant girl, one can make a prized companion with hearts joined in friendship, provided that one doesn't deceive the other." "Sire, a man beset by folly swears, pledges and promises gages: thus would you pay me homage, Lord," said the peasant, "but, in exchange for a small reward, I do not want to trade my girlhood for the title of whore." "Girl, every creature goes back to its own kind: form a matching pair we must, me and you, peasant, along the pasture, because you will be safer thus, in doing the sweet thing." "Sir, yes, but, according to right, the fool seeks his foolishness, the courteous a courteous adventure, and the peasant another peasant! It is a place despoiled of wisdom where one doesn't observe moderation: so say the wise people of yore." "Girl, your face is the most mischievous I've ever seen and your heart the most mocking." "Sir, an owl brings you bad luck, for, while one gapes in front of a picture, another awaits the manna." |
Play the original melody
Can't hear anything? Click here to download the original melody (MIDI).