prosody | miscellaneous |
Mentre per una ribiera sols anava, deportan, vi de luenh gaya porquiera, un tropel de porcz gardan; sopdamen per una rega aniey vas liey d'un garatg. Et hac son cor fer e lag, escur e negre cum pegua; grossa fo coma tonela, et hac cascuna mamela tan gran que semblet Engleza. Yeu, que la vi malsabeza cazec mi tota la brassa. Ela 'stec coma fadassa, et yeu disshi·l: "Na corteza, bela res e gent apreza, digatz me si n'etz priucela". En est mieg, jos sa gonela, se grata fortmen e brega lo sieu corcegas mal fag: si·l pans no fos del gannag, paregra·l tota la plega! E respondet entertan, am boaral votz grociera: "Hom per que·m vas enujan? Sec, de par Dieu, ta cariera!". "Toza, fi·m ieu, plazentiera, per vos hai trag gran afan, per que·us prec que volontiera me digatz so que·us deman". "Senher, per fugir a brega, e per gandir a mal plag, mas que no·m sia retrag, dir vos o vuelh, sol que·m lega: maritz ni 'spos no·m capdela, ni lunh temps planca ni cela no fuy d'ome, ni sosmeza". "Huey seretz, toza, repreza, quar yeu say be qui·us abrassa". "Del boyer no·n blasmatz, lassa! Quar jos terra fora meza, gran temps ha, mas la gayeza de lui. Tan be caramela, m'esgauzish e·m renovela! Non es jorn qu'ab mi no bega a pot de barril, a rag, e ses lunh avol assag, qu'entre nos ges no s'emplega". "Porquiera, segon semblan, vos l'amatz d'amor entiera?" "O, yeu, mais que porcz aglan, ni cauls trueja porceliera!" "Sor, tant etz bela parliera que totz m'anatz traforan. Prec vos qu'en cela falguiera anem amdos deportan, ans que mos languimens crega". "Senher, no crey d'aquest mag me vejatz en aquel trag! Mal boissi fai qui·s nofega!" "Quar pauc val, fi·m ieu, sor bela, fivelos senes fivela, valha·m le vostra franqueza". "Far me faretz gran fadeza, bels senher, quar vos am massa". Soptamen ab mi·s la passa qu'a pauc no·m fe gran fereza. "Sor, pus tant sabetz de preza, anem tendre la trapela la jos en l'erba noela". Las faudas se reversega per miels anar ses empag, e menam de jos un fag, et aqui tost ela·s plega. "De la part, fi·m ieu, denan, etz, toza, trop prezentiera, per que no·m veyretz d'ogan passar per vostra naviera". "Quar me vezetz solaciera, senher, vos pessatz engan; e vuelh mais que lams me fiera qu'ieu falhimen fes tan gran". Son cami pren e tezega; va's en ab son gonel frag: ampla fo que semblet mag! Mas al pas d'un riu lenega, tan prozamen s'en capdela, que tal colp de la maysselha det qu'es aqui s'es esteza. Yeu que vi la gran apteza, laysshe li tota la plassa. Flors Humils, no si deslassa de vos purtatz ni beleza, e quar etz flors de nobleza, me dicta·l cor e·m martela qu'es fols qui de vos s'apela. |
While walking along a shore, alone, on a bummel, I saw a mirthful swineherd, who was watching a herd of pigs; I went towards her right away, following the ridge of a fallow. With her ugly, repulsive body, swarthy, black like tar and as fat as a barrel, each of her breasts was so large that she looked like an English woman. Upon seeing her so disgusting, I was taken aback. She stayed there dumbly, and I told her: "Gracious lady, beautiful thing, and courteously learned, tell me whether you are a maiden". In the meanwhile, under her skirt, she scratches and rubs with vigour her misshapen tub of a body: and, hadn't the rim of the skirt been there, all her slit would have been visible! She then answered, with a bellowing, hoarse voice: "Man, what do you want from me? Get lost, for god's sake!" "Lovely girl", I resumed, "I have suffered much for your sake, and therefore I endear you to tell me willingly what I ask you". "Sir, in order to avoid an argument and to escape a dispute, on condition that it isn't blamed on me, I will tell you this, as much as I can: no husband nor spouse rules over me, nor was I ever submitted to a man, nor was I his table or saddle". "Today, girl, you shall be caught red-handed, since I well know who embraces you". "Don't blame me for the cattleman, poor me! for I would have been interred long ago, without his cheerfulness! He plays his flute so well he makes me rejoice and renews me! There doesn't pass a day he doesn't drink with me from the barrel's bottom, with his mouth, without trying anything dishonourable, which between us just doesn't happen." "Swineherd, apparently, you love him of perfect love?". "Oh yes, more than the pig loves acorns or a true sow cabbage!" "Sister, you speak so well that you transpierce me all over. I endear you that we both go amuse ourselves among those ferns before my love-sickness grows". "Sir, I don't think that this May you will see me go that way: she who betrays her oaths must drain the bitter cup!" "Since embroidery without eyelets is worth little, said I, let your good heart avail me!" "You are moving me to great folly, fair lord, because I love you plenty". Therefore she let herself go so much that I was almost afraid. "Sister, since you can catch so well, let's go place our trap down there in the early grass". She lifts her skirt up to better walk unhindered, and leads me under a beech, and there she bends over. "On the front side, said I, my girl, you are too becoming, so that you shan't see me, this year, docking in this port of yours". "Since you see that I am playful, sir, you think about perversions; and I would rather be struck by lightning than commit such a grievous sin". She walks away and makes her getaway; she goes with her threadbare skirt, big enough to look like a cupboard. But, while crossing a rill, she slips and deals with it so skillfully that, with a flick of her jaw, she falls bottom up. Upon seeing such an expertise, I left the place altogether. Humble Flower, purity and beauty never leave your side; and since you are the flower of nobility, my heart tells and repeats me that he is a fool who opposes you. |