prosody | miscellaneous |
Eras quan vey verdeyar Pratz e vergiers e boscatges, Vuelh un descort comensar D'amor, per qu'ieu vauc aratges; Q'una dona.m sol amar, Mas camjatz l'es sos coratges, Per qu'ieu fauc dezacordar Los motz e.ls sos e.ls lenguatges. Io son quel que ben non aio Ni jamai non l'averò, Ni per april ni per maio, Si per ma donna non l'o; Certo que en so lengaio Sa gran beutà dir non sò, çhu fresca qe flor de glaio, Per qe no m'en partirò. Belle douce dame chiere, A vos mi doin e m'otroi; Je n'avrai mes joi' entiere Si je n'ai vos e vos moi. Mot estes male guerriere Si je muer per bone foi; Mes ja per nulle maniere No.m partrai de vostre loi. Dauna, io mi rent a bos, Coar sotz la mes bon' e bera Q'anc fos, e gaillard' e pros, Ab que no.m hossetz tan hera. Mout abetz beras haisos E color hresc' e noera. Boste son, e si.bs agos No.m destrengora hiera. Mas tan temo vostro preito, Todo.n son escarmentado. Por vos ei pen' e maltreito E meo corpo lazerado: La noit, can jatz en meu leito, So mochas vetz resperado; E car nonca m'aprofeito Falid' ei en mon cuidado. Belhs Cavaliers, tant es car Lo vostr' onratz senhoratges Que cada jorno m'esglaio. Oi me lasso que farò Si sele que j'ai plus chiere Me tue, ne sai por quoi? Ma dauna, he que dey bos Ni peu cap santa Quitera, Mon corasso m'avetz treito E mot gen favlan furtado. |
Now that is see becoming verdant lawns and bowers and woods, I want to begin a contrast about love, on whose account I am distraught; for a lady used to love me, but her mind has changed and therefore I sow enmity among the words, the sounds and the languages. I am the one who have no good nor ever shall I have it, either in April or in May, unless I have it through my lady. True, in her own language I cannot describe her great beauty, fresher than gladiolus' flower, the reason of my persistence. Fair, sweet dear lady, to you I give and give up myself; I shan't have my whole joy unless I have you and you me. You are a most treacherous enemy, if I die through my good faith; but still, there is no way I shall part from your dominion. Lady, I surrender to you as you're the best and truest that ever was, and sprightly and valiant, if only you weren't so cruel to me. Most fair are your features and fresh and lively your hue. I am yours, and if I had you, nothing would be lacking to me But so much I fear your anger that I am in complete despair; for you I have toil and torture and my body is racked: at night, when I lay in bed, I am awoken many a time; and since I gain no good for myself, I have failed in my intent. Fair Knight, so precious is your honoured thrall that every day I despair. Alas, what shall I do if she whom I call my dearest kills me, I know not why? My lady, by my faith in you and by the head of Saint Quiteria, you have taken away my heart, and stolen it by most sweet talk. |