![]() | ![]() | ![]() |
|
Altas undas que venez suz la mar que fay lo vent çay e lay demenar de mun amic sabez novas comtar, qui lay passet? No lo vei retornar! Et oy Deu, d'amor! Ad hora.m dona joi et ad hora dolor! |
Tall waves coming over the sea, which the wind makes sway hither and thither do you have any news of my lover, who crossed the sea? I can't see him coming back! Ah, god, this love! Sometimes it gives me joy and sometimes pain! |
|
Oy, aura dulza, qui vens dever lai Un mun amic dorm e sejorn' e jai, Del dolz aleyn un beure m'aporta.y! La bocha obre, per gran desir qu'en ai. Et oy Deu, d'amor! Ad hora.m dona joi e ad hora dolor! |
O sweet breeze, who come from down there where my lover sleeps and dwells and lies, bring me here a goblet of his sweet breath! I open my mouth out of the craving I have. Ah, god, this love! Sometimes it gives me joy and sometimes pain! |
|
Mal amar fai vassal d'estran païs, Car en plor tornan e sos jocs e sos ris. Ja nun cudey mun amic me tra˙s, qu'eu li doney ço que d'amor me quis. Et oy Deu, d'amor! Ad hora.m dona joi e ad hora dolor! |
It hurts to love a warrior from a foreign land, for his embraces and laughter turn to weeping. Never did I think my friend would betray me, since I gave him all the love he requested. Ah, god, this love! Sometimes it gives me joy and sometimes pain! |
Note: assuming that this poem is by Raimbaut de Vaqueiras entails assuming that, at the same time, he momentarily turned:
Well, to paraphrase Mark Twain, this website is visited by about a hundred people a day: if each of us takes his share of this yarn, maybe we can swallow it all.